解惑!「荷蘭」不是國家

Tech Insider
荷蘭人一樣也有名稱困擾。(圖/Tech Insider)

外國人常常搞不清楚「中華台北」、「台灣」和「中華民國」之別,而這些名稱有時連自己人都會搞不清楚。事實上,這種國名混淆的狀況,並不是只有我們會發生,以「荷蘭」來說,它就有三個英文名可以代表:Holland 、Netherlands 和Dutch。這讓人直呼,到底哪一個才是正統?而「Go dutch」(費用一人一半)的說法,又和荷蘭人有什麼關係呢?

cgRjbCD6fkEUrOLrBVBViMSagif

HollandCGP Grey
荷蘭(Holland)只是十二個省中的兩個省簡稱。(圖/CGP Grey )

★荷蘭(Holland):十二個省中的兩個省簡稱。

荷蘭的官方英文名叫做「The Kingdom of the Netherlands」(荷蘭原文:Koninkrijk Der Nederlanden),荷蘭是「北荷」(the North Holland ) 和 「南荷」(the South Holland)兩省的總簡稱,同時這裡也是荷蘭幾個重要的人口居住城市,如:阿姆斯特丹。十七世紀時這二個省在航海與經濟上擁有強權,廣為世界所知,久而久之,Holland就代替The Netherlands來稱呼荷蘭了。



CGP Grey
現在的尼德蘭稱號,主要由荷蘭繼承,且用為正式國名。(圖/CGP Grey )

★尼德蘭(the Netherlands)

尼德蘭還包含了三個加勒比海城市:Boniare、Sint Eustatius、Saba,在七省聯合共和國時代,荷蘭是其國內土地最大、人口最多、經濟最富裕的地區,因此被用來轉喻代指尼德蘭(Nederland)整體。

尼德蘭的意思就是低地,在古代,低地國廣義包括荷蘭、比利時、盧森堡,以及法國北部與德國西部;狹義上則僅指荷蘭、比利時、盧森堡三國,合稱「比荷盧」(Benelux)或「荷比盧」。歐洲地理學家著作常常把比荷放在一起敘述,因此,1830年比利時脫離荷蘭獨立後,人們仍稱比、荷為「低地國」。現在的尼德蘭稱號,主要由荷蘭繼承,且用為正式國名。

DutchGermanNational Stereotypes
在英語傳統中,稱呼荷蘭人為Dutch,德國人為German,他們同屬於日耳曼民族。(圖/National Stereotypes)

★荷蘭語、荷蘭人(Dutch)

其實這個字就是 Deutschland 的音變,用於稱呼荷蘭的主要族群,也就是荷蘭人(Nederlanders)。這個單字由德意志(Dietsch)這個單字分化出來,最早來自拉丁語:Theodiscus,本義為「部落的」或「人民的」,在英語傳統中,稱呼荷蘭人為Dutch,德國人為German,他們同屬於日耳曼民族。

因為西班牙的緣故,後來低地從日耳曼分裂出來,後來英國人稱低地國為Dutch,稱廣大其他的日耳曼為 German(意思是愛鬼叫的人)。英荷大戰後,英國人對荷蘭人有偏見,於是Dutch都指為不太好的意思,例如:Go Dutch(各自買單付款),這是一個暗諷荷蘭人非常吝嗇的常用英文片語,為了避免歧視,後來也有人用share cost來代替。

英荷大戰。(圖/維基百科)

另外「荷蘭式的勇氣(Dutch courage)」就是代表要趁著酒意、才會假裝神勇的行為,也就是膽小如鼠之意。「荷蘭式防禦(Dutch defence)則是虛張聲勢之意。「荷蘭大叔(Dutch uncle)」就是那種喜歡訓話、沒事就愛幹譙的人。「打倒荷蘭人(Beat the Dutch)」就是英文裡頭「了不起!夠屌」之意。

除此之外,還有「荷蘭式老婆(Dutch wife)」原本只是單純的竹枕頭之意,後來居然變成「人盡可夫的X婦」,「荷式尖頂女帽(Dutch cap)」原本也只是形容一頂單純的荷蘭風格女帽而已,不過後來英國人卻又為這個片語增加了一個嶄新意義「女性避孕套」。

網友看完分析後,也覺得十分有趣,回應說:「原來Holland就是荷蘭的中華台北。」、「所以holland是指荷蘭的天龍人嗎?」、「對於荷蘭境內的Ostrofriesland居民不可以隨便用Holland泛指Netherland,(他們的語言是所有現存語言跟英語最接近的,跟荷蘭語差別大)因為他們自認是Netherland的成員,但是討厭Holland,認為他們是異族且詭詐!」

RboH7yOsam8NCT9UvUL9o6pSgif